Грошова допомога постраждалим у війні!
Магазин спортивного харчування Strong Life
Дерево благодарностей8Благодарности
+ Ответить в теме
Страница 5 из 8
Показано с 41 по 50 из 71.
  1. #41
    Offline
    Частий гість

    Re: Японский язык


    Ответ Сообщение от Виння Пых Посмотреть сообщение
    интересно в чем их отличие. ведь по мойму большинство китайских иероглифов перейшло в японский.
    А отличие в том, что в японском языке сократили количество иероглифов за счёт введения двух азбук.А в китайском на все новые слова появляющиеся в обиходе придумывают новый иероглиф. Короче сколько слов в природе столько у них иероглифов, поэтому ни один китаец просто не в состоянии знать всех иероглифов

  2. #42
    Offline
    Дивиться хто на форумі ^^
    Cool

    Re: Японский язык


    Знічев’я провів невеличку розвідку - так собі, пара статей. На випадок - чи не загрожує ієрогліфам вимирання... :)
    Ответ Сообщение от http://zvezda.ru/geo/2004/06/04/240.htm
    ...Начать можно со статуса иероглифа. Если в классической культуре на иероглифах держалось всё, поскольку именно он был смысловой единицей, то современные китайцы говорят и мыслят словами. В результате чего иероглифическая письменность из единственно возможной превратилась просто в крайне усложнённую (ещё более сложную, чем английская, постепенно превращающаяся в иероглифическую) и экзотическую систему письма. Можно высказать предположение, что если бы не проблема диалектов, которые в Китае различаются сильнее, чем в Германии, иероглифы были бы вообще благополучно упразднены после революции 1949 года. Однако поскольку разница на письме между диалектами существенно меньше, чем на слух, то иероглифическая письменность оказалась одним из культурно-объединяющих факторов. Но всё равно, в КНР была проведена грандиозная реформа, упрощение письменности, в результате чего многие знаки письма стали совершенно другими, чем в Японии и даже на Тайване, что отобрало у них ещё одну историческую функцию – культурного единства стран китайского ареала. Конечно, полное упразднение иероглифики – шаг, скорее всего, возможный только в ходе больших социальных революций, однако в настоящее время иероглифы постоянно находятся под дамокловым мечом полной ликвидации и заменой их латиницей (которая, если не брать в расчёт сакраментальные диалекты, вполне адекватно пригодна для записи китайской речи).
    Ответ Сообщение от http://anthropology.ru/ru/texts/mefodieva/east06_18.html
    ...можно говорить о важнейшем этапе в истории Японии, которая в ситуации выбора сумела сохранить свой — японский — инвариант образа мира.
    Особая ситуация сложилась после поражения Японии в войне в 1945 году. Крушение привычного уклада, десакрализация официальной мифологии и всеобщее разочарование в ней, экономические трудности, национальное унижение, наконец, иностранная оккупация — все это воздействовало на языковые представления японцев. Старая система ассоциировалась со своей японской традиционной культурой, поэтому снова появились идея об упразднении японского языка, с которой выступил после войны видный японский писатель Сига Наоя. Другие не заходили столь далеко, но призывали отменить иероглифику, исключить из языка формы вежливости, развить категории лица, числа, времени.
    Ответ Сообщение от http://shounen.ru/nihon/lang-soc.shtml
    ...комплекс культурных и психологических факторов способствует сохранению иероглифической письменности. К тому же они тесно связаны и с политическими соображениями: правящие круги Японии, безусловно, заинтересованы в поддержании культурной преемственности, а не в ее разрушении, следовательно, и в сохранении традиционной системы письма.
    Однако было бы большим упрощением видеть причины устойчивости иероглифической письменности только в этом. Другой комплекс причин имеет чисто языковой характер. В течение веков японский язык приспосабливался к иероглифической письменности, и в конечном итоге в нем произошли изменения, делающие упразднение иероглифики невозможным без значительного преобразования всего языка, прежде всего его лексической системы.
  3. #43
    Offline
    Дивиться хто на форумі ^^

    Re: Японский язык


    Цікава книга "Путь бесхвостой птички" із серії "Не так страшен черт, как его малютка."
    Опис методи побудування мнемонічних ланцюгів для полегшення запам’ятовування ієрогліфів.
    Вложения
  4. #44
    Offline
    Частий гість

    Re: Японский язык


    Ответ Сообщение от bigmozes Посмотреть сообщение
    Цікава книга "Путь бесхвостой птички" із серії "Не так страшен черт, как его малютка."
    Опис методи побудування мнемонічних ланцюгів для полегшення запам’ятовування ієрогліфів.
    Такой метод запоминания иероглифов не нов, раньше было Пособие по переводу нучно- технических текстов, автор Шевякова С.М., если мне не изменяет память. Так вот там такой метод запоминания рассматривался.
  5. #45
    Offline
    Дивиться хто на форумі ^^
    Cool

    Re: Японский язык


    На чорних (і не тільки ^_^) поясах, які носять як елемент тренувального одягу адепти японских бойових мистецтв, як відомо, зазначаються ім’я та прізвище власника. На одному з таких поясів побачив досі небачений знак катакани: ヴ - тобто, знак "у" (голосна) зі знаком одзвінчення - ніґорі. Виявляється, таким чином за допомогою кани записується звук "в", для якого не передбачено окремого знака.
    Ось статті з Вікіпедії про Катакану та Хіраґану, звідки почерпнуто цю інформацію.
    В статті про Хіраґану, до речі, розповідається історія походження її знаків та їх трансформація до сучасного вигляду. Дуже цікаво!
  6. #46
    Offline
    Дивиться хто на форумі ^^

    Re: Японский язык


    Японська каліграфія
    Просто перегляньте...
  7. #47
    Offline
    ри?

    Re: Японский язык


    bigmozes, я оце хоча б до пуття ручкою навчилася воцькати катакану, а Ви так відразу - каліграфія... Мені страшно од того робиться. не лякайте дітей!!!
  8. #48
    Offline
    Дивиться хто на форумі ^^

    Re: Японский язык


    Клянуся, нічого поганого не мав на увазі!
    Просто гарні картинки та й годі!
    Хоча... Коли дивишся на каліграфічно виведений ієрогліф - дивне відчуття виникає, так, наче сприймаєш його не очима, а одразу серцем...
    Хіба ні?
  9. #49
    Offline
    ри?

    Re: Японский язык


    Ответ Сообщение от bigmozes Посмотреть сообщение
    Клянуся, нічого поганого не мав на увазі!
    Просто гарні картинки та й годі!
    Хоча... Коли дивишся на каліграфічно виведений ієрогліф - дивне відчуття виникає, так, наче сприймаєш його не очима, а одразу серцем...
    Хіба ні?
    Якщо Ви про оцей малюнок, то я так розумію, що ні в жисть так не намалюю, хоч сприймай його серцем, хоч ні))))
  10. #50
    Offline
    Дивиться хто на форумі ^^

    Re: Японский язык


    Ігра слов, ігра слов! Цей ієрогліф і є серце... Бачте - натяк на прау половину грудей, ціляком ліва (де серце) і дві рисочки - "тук-тук" - серцебиття. 心 Насправді все просто. ;)
    До речі, раз ми на одне хворі, може на "ти"?
+ Ответить в теме
Страница 5 из 8

Похожие темы

  1. украинский язык-модно ли это???
    STALKER в разделе Мова та Література
    Ответов: 34
    Последнее сообщение: 05.08.2013, 17:58
  2. украинский язык-модно ли это???
    STALKER в разделе Теревені
    Ответов: 15
    Последнее сообщение: 05.02.2008, 12:19
  3. Японский фокус
    zritel в разделе Архів афіши
    Ответов: 22
    Последнее сообщение: 31.10.2007, 16:02

Теги для этой темы