Грошова допомога постраждалим у війні!
Магазин спортивного харчування Strong Life
Дерево благодарностей148Благодарности

Результаты опроса: Чи хочете Ви дивитися кіно українською?

Голосовавшие
52. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Так

    30 57.69%
  • Ні

    22 42.31%
+ Ответить в теме
Страница 1 из 24 1 2 3 11 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 238.
  1. #1
    Offline
    part of me
    Postit

    Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Адресат петиції: Ігор Лубченко, голова Національної спілки журналістів УкраїниПро необхідність українського субтитрування всіх фільмів, демонстрованих по телебаченнюНе так давно рішення про обов’язкове субтитрування українською мовою демонстрованих по телебаченню російськомовних фільмів було скасовано в судовому порядку, що викликало бурхливі протести тих, хто раніше відстояв таке дублювання. Дискусія триває й досі.

    Детальніше на порталі...

  2. #2
    Offline
    Пророк

    Відповідь: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    У нас не могут нормально фильмы переводить!Такое впечатление что в подвале переводят :mamba:
  3. #3
    Ula
    Offline
    Постійний відвідувач

    Відповідь: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    У нас по телевизору так класно переводят, без смеху смотреть нельзя. Особенно когда внизу пишут и голоса у дублеров - такое чувство что они прикаліваются.
    Хотя в кинотеатрах последние фильми - ничего.
  4. #4
    Offline
    part of me

    Відповідь: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от Гость Посмотреть сообщение
    У нас не могут нормально фильмы переводить!Такое впечатление что в подвале переводят :mamba:
    Не знаю, де це - "у вас", а я знаю багато прикладів гарних українських перекладів. До речі ці ж самі фільми дивитися на російській - нудьга.

    Ответ Сообщение от Ula Посмотреть сообщение
    У нас по телевизору так класно переводят, без смеху смотреть нельзя. Особенно когда внизу пишут и голоса у дублеров - такое чувство что они прикаліваются.
    Хотя в кинотеатрах последние фильми - ничего.
    Особливо цим любить займатися ТЕТ-А-ТЕТ:
    1. Їх дубляж з купою помилок і я думаю вони роблять це спеціально.
    2. Вони перекладали колись "Дом-2" на українську, хоча їх ніхто не заставляли це робити.

    Навіщо вони це роблять - не важко здогадатися.
  5. #5
    Offline
    Завсідник

    Re: Відповідь: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от Ula Посмотреть сообщение
    Хотя в кинотеатрах последние фильми - ничего.
    мой первый и последний фильм дублированный украинским языком был "Пираты Карибского Моря"...это был УЖАС!!! Я его смотрела в кинотеатре в России...сосмеху укатывалась, а когда через 2 дня посмотрела его у нас в "колосе", то подумала:-"какой гадский фильм!" единственное, что мне понравилось в переводе, так это фраза: -"ось це - невмеруча мавпа!" :)))))
  6. #6
    Ula
    Offline
    Постійний відвідувач

    Відповідь: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Я воспринимаю фильм только на том язіке на котором увидела его впервие.
    А самий удачній перевод на укр.яз - т\с "АЛЬФ". На русском он вообще никакой.
  7. #7
    Offline
    part of me

    Відповідь: Re: Відповідь: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от madcat Посмотреть сообщение
    мой первый и последний фильм дублированный украинским языком был "Пираты Карибского Моря"...это был УЖАС!!! Я его смотрела в кинотеатре в России...сосмеху укатывалась, а когда через 2 дня посмотрела его у нас в "колосе", то подумала:-"какой гадский фильм!" единственное, что мне понравилось в переводе, так это фраза: -"ось це - невмеруча мавпа!" :)))))
    Ти погано розумієш українську мову, тому тобі і важко дивитися фільми українською. А тим паче розуміти жарти, та й ще після перегляду цього ж фільму до цього рідною мовою.
  8. #8
    Offline
    модератор

    Re: Відповідь: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от madcat Посмотреть сообщение
    мой первый и последний фильм дублированный украинским языком был "Пираты Карибского Моря"...это был УЖАС!!! Я его смотрела в кинотеатре в России...сосмеху укатывалась, а когда через 2 дня посмотрела его у нас в "колосе", то подумала:-"какой гадский фильм!" единственное, что мне понравилось в переводе, так это фраза: -"ось це - невмеруча мавпа!" :)))))
    Мне тоже не нравится!!! Телевизор я не смотрю, а вот в кинотеатрах(Котляревск.) перевод ужастный! Комедии ещё смотреть мона - смешно( смешно из-за перевода, например когда ругаются на украинском), а вот что-то серйозное ... :wacko2:
  9. #9
    Offline
    part of me

    Відповідь: Re: Відповідь: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    :)) Серйозне? Це ти про піратів? Чи про що?
  10. #10
    Offline
    Пророк

    Відповідь: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от Admin Посмотреть сообщение
    Не знаю, де це - "у вас", а я знаю багато прикладів гарних українських перекладів. До речі ці ж самі фільми дивитися на російській - нудьга.

    У нас это значит в Украине и в Полтаве.Единственный нормально дублированный фильм который я смотрел это "Тачки".По телевизору как покажут дубли так точно не знаешь с чего ржать с фильма или перевода.
+ Ответить в теме
Страница 1 из 24 1 2 3 11 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Ответов: 7
    Последнее сообщение: 06.03.2011, 23:11
  2. Ответов: 12
    Последнее сообщение: 10.04.2007, 22:07
  3. Ответов: 0
    Последнее сообщение: 04.11.2006, 10:38

Теги для этой темы