Грошова допомога постраждалим у війні!
Магазин спортивного харчування Strong Life
Дерево благодарностей148Благодарности

Результаты опроса: Чи хочете Ви дивитися кіно українською?

Голосовавшие
52. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Так

    30 57.69%
  • Ні

    22 42.31%
+ Ответить в теме
Страница 21 из 24
Показано с 201 по 210 из 238.
  1. #201
    Offline
    ри?

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    :)
    От! Просто люди звикли на нове реагувати дуже негативно. А воно і нічо, навіть краще, ніж у російському перекладі. Я, наприклад, дивилася Хенкока і в рос. і в укр. дубляжі, то український набагато краще, бо смішніше.
    Воно ж у кінотеатрі, як і по телебаченню - дивишся-дивишся, і лише в кінці розумієш, шо воно на українській мові всьо.

  2. #202
    Offline
    змія болотяна ОЧКОва

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    ми нещодавно дивились Х-Файли. я тільки ближче до кінця стрічки звернула увагу на те, що дубляж українською.
    зроблено нормально, тому дивитися можна. і навіть треба.
  3. #203
    Offline
    Частий гість

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Пам"ятаю принципово перший мульт в кінотеатрі про комашок якийсь,там ще дублювали Ступка і Фагот-була приємно вражена,і не пам"ятаю жодного незадоволеного обличчя. Все залежить від якості ,як дубляжу,так і беспосередньо кінопродукту.
    І взагалі,я наприклад скоріш віддам перевагу фільму з субтитрами,аніж дубльованому...
  4. #204
    Offline
    Пророк

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Публіка голосує грошима:
    "Валовий збір від кінопоказів з січня по листопад 2008 року збільшився на 23% у порівнянні з аналогічним періодом 2007 року.
    Про це на прес-конференції заявила глава Державної служби з питань кінематографії Ганна Чміль. «Валовий збір від кінопоказів станом на листопад місяць, у порівнянні з таким же періодом минулого року, виріс на 23%. Тобто економічний контекст знято», – сказав вона.
    За словами Чміль, після змін у законодавство, що стосуються обов'язкового дублювання іноземних фільмів українською мовою, постав суспільний інтелектуальний рух на захист української мови в інформаційному просторі. Зокрема, йдеться про акцію «Куплю квиток на фільм, дубльований українською»
    ."
  5. #205
    mia
    Offline
    hungry-hunter

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    ну перевод стал лучше. это если брать кинотеатры - ТВ пока похоже на дешевую пародию местами. но лично я против перевода русских фильмов, с голосами актеров, которых мы любим и знаем.
    P.S. вот только не надо про сетку, DVD писать - понятно что достать запросто можно и без перевода. но всё же талантливые актёры свою игру и душу в эти фразы вкладывают, со своим видением - и если я его понимаю без перевода, так зачем всё портить?
    хочется внедрять кому-то везде украинский язык - пожалуйста. но кроме варианта перевода всего и вся, как насчет попытки и самим что-то на нём творить? или где нам найти украиномовного Гоблина? :)
  6. #206
    Offline
    Гуру

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Не всі переводи погані, я, наприклад, дивилася фільм російський, з українським перекладом, який мовно був набагато яскравіший і цікавіший від оригіналу.
  7. #207
    Offline
    2.0

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    до речі, переклад українською не вплинув на касові збори кінотеатрів. хоча я особисто знаю випадок, коли люди не пішли на "День, коли Земля зупинилася" через перклад. А я просто не встигла туди потрапити, жалкую. Але ж актори - це не Міронов, Караченцов і Муравйова, чиї голоси всі знають. А в те, що громадяни не знають української - я не вірю. ТОму проблема однозначно надумана.
  8. #208
    Offline
    Постійний відвідувач

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    фильм, если он интересный, можно смотреть на любом языке,
    единственное что раздражает - это по телевизору смотриш фильм рускоязычный а 1+1 его дублирует украинским при этом примерно на той же громкости остается росийское звучание и это все невпопад. П..пец
  9. #209
    Offline
    heart-shaped injektiva

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    о каком кино идет речь? Вот, например, ТВ-сериалы - это кино? я это все к чему: есть массовый зритель, а есть киноманы, т.е. для массового зрителя наверно важно смотреть на родном языке, а любитель? я вот люблю кино и много смотрю его, в том числе и то что не выходит в российском прокате. на английском7 ну и пусть знаю английский. отсюда: не важно на каком языке кино\озвучка, главное чтобы картина хорошая была)
  10. #210
    Offline
    ри?

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от tragic_audio Посмотреть сообщение
    не важно на каком языке кино\озвучка, главное чтобы картина хорошая была)
    Ну для мене є різниця, на якій мові фільм. Пробачте, але яка б красива картинка не була, якщо я фільм не розумію, то нащо на ту картинку дивитися?? Здогадуватися, про що там йде мова???
    Мабуть, таким чином тренувати в собі здібності екстрасенса....
+ Ответить в теме
Страница 21 из 24

Похожие темы

  1. Ответов: 7
    Последнее сообщение: 06.03.2011, 23:11
  2. Ответов: 12
    Последнее сообщение: 10.04.2007, 22:07
  3. Ответов: 0
    Последнее сообщение: 04.11.2006, 10:38

Теги для этой темы