Грошова допомога постраждалим у війні!
Магазин спортивного харчування Strong Life
Дерево благодарностей148Благодарности

Результаты опроса: Чи хочете Ви дивитися кіно українською?

Голосовавшие
52. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Так

    30 57.69%
  • Ні

    22 42.31%
+ Ответить в теме
Страница 17 из 24
Показано с 161 по 170 из 238.
  1. #161
    Offline
    part of me
    Ответ Сообщение от **SEM** Посмотреть сообщение
    НАША Тема плавно переходит опять в противоречия украинского населения с русскоязычным...
    И обратите внимание кто являеться провокаторами !!!
    Я вже звернув, це - ти. Хоча ти і на російські ледве два слова можеш зв'язати.

    Ответ Сообщение от rust Посмотреть сообщение
    Таки повторю вопрос "Шо вы будете делать, када от русского языка не останится следа в Украние?"
    Це також і моя країна, і моя Рідна мова - українська, чому я повинен дивитися фільми не на рідній мові?

  2. #162
    Offline
    Філософф

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от rust Посмотреть сообщение
    А как же "Кляти Москали?"
    Не, ну объясните почему я, русский, родившийся и выросший в Украине, считавщий, счтитающий, и будущий счетать мою страну, своей РОДИНОЙ, должен приспосабливаться???
    В совершенстве владею Украинским, но мой родной язык РУССКИЙ. Почему я НЕ МОГУ СМОТРЕТЬ любимые фильмы на родном языке?
    А як це буде виглядати, коли те саме скаже грузин, який все життя живе в Україні і важає її Батьківщиною? Грузинську-державною? Або якби ти в Росії заявив те ж саме, але про українську мову? За такою логікою, кожна нацменшина має право претендувати на визнання її мови за державну, бо він тут живе усе життя. А особливо скажи це де небудь у Прибалтиці. Або в Америці. Кісток не збереш потім.
    А хто тобі не дозволяє? Бери собі диски й дивись. І газети є російські, й кіно (я вважаю, що російське і радянське кіно перекладати-дурниця). І класи є російські. Тобто, російська діаспора взагалі має шикарні умови для життя. Я своїй російській взагалі жодного утиску не бачу. Українська діаспора в Канаді он не репетує: зробіть 3 мову державною, а просто створили там свій осередок, з яким рахуються.
    У мене були знайомі араби, так вони собі провели кабельне телебачення, дивляться канали арабського світу й дома все влаштували за національними традиціями. Теж не кричать, що їх утискають, поодружувались собі з нашими й працюють тут на благо країни. А як вони тут років 20 проживуть, теж мають право репетувати: арабська й французька(це їхні національні мови) 10 й 11 державна в Україні? Є ж мови нацменшин, а є 1 державна мова. В кожній країні є нацменшини. І ніхто не претендує на те, щоб кожну з мов нацменшин зробити державною.
  3. #163
    Offline
    Пророк

    Re: Хех...


    Ответ Сообщение от Def Посмотреть сообщение
    Цитата:
    "Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык".
    Адольф Гитлер "Mein Kampf" (часть первая, третья глава)
    Если перевод правильный, то вполне естественно желание для
    государства ввести единый гос.язык как один из элементов его (государства) единства. Тем более это актуально для
    многонациональных государств. По аналогичному пути пошел и СССР.
  4. #164
    muravey
    Гість
    Cool

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Руда
    А как же "Кляти Москали?"
    Слишь ты хохол правильный, а чего ты "Кляти Москали" пишешь по укр. но рус. буквами?
    спорить не буду, скажу что фильмы на укр. смотреть невозможно.
  5. #165
    Offline
    part of me

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от muravey Посмотреть сообщение
    спорить не буду, скажу что фильмы на укр. смотреть невозможно.
    Якщо розумієш мову тільки зі словником, то авжеж на ній фільми не подивишься, при чому, що дивно - будь-яку.

    Ответ Сообщение от muravey Посмотреть сообщение
    Руда
    А как же "Кляти Москали?"
    Слишь ты хохол правильный, а чего ты "Кляти Москали" пишешь по укр. но рус. буквами?
    То цитата rust'а, панні Руда так і не навчилася користуватися цитуванням. А треба було, бо це не важко і не виникало б таких непорозумінь.
  6. #166
    muravey
    Гість

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    укрю я знаю хорошо.
  7. #167
    Offline
    Пророк

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ну, вот будет счастье для непонимающих или принципиальных.
    Или снова не так?

    ================================================== ======
    Ющенко просит придумать, как совместить решение Конституционного Суда со вкусами не понимающих языка кинозрителей

    ...Президент предложил Министерству культуры и туризма и Государственной службе кинематографии вместе с представителями ведущих дистрибьюторских компаний до 4 марта разработать компромиссный вариант, который бы предусматривал выполнение решения Конституционного Суда Украины о дублировании или субтитрировании фильмов и учитывал интересы жителей восточного и южного регионов Украины относительно языка просмотра кинофильма.
    ...

    http://www.obkom.net.ua/news/2008-02-27/0800.shtml
    ================================================== ======
  8. #168
    Offline
    Гуру

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от Руда Посмотреть сообщение
    До речі, після всіх вищеописаних жахів про нікчемність українського перекладу вирішила сама подивитись, що відбувається. Ходила вчора на фільм "Телепорт". Картина посередня, але під пиво потягне. Переклад мені жахливим не здався, дубляж якісний, англомовний призвук відсутній, декілька недоречностей вухо філолога все ж спіймало, але не так багато, як можна було очікувати. Переклад був трохи формалізований, тобто, занадто літературний в деяких моментах, так в житті не говорять,трохи було русизмів, але загалом, доволі якісний переклад. При дубляжі російською мовою теж завжди є певна кількість подібних помилок. Так що, панове, не заломлюйте руки, не все так погано у нашому домі. Можливо, я просто потрапила на приємний вийняток, але від походу в кінотеатр я отримала лише позитивні емоції-всеодно хвилині на 10 уже забуваєш, якою мовою фільм і просто дивишся (це тільки я можу весь фільм аналізувати мовлення-у мене, як у мовця, це звичка), тому не розумію, чому український дубляж викликає такий шквал обурення.
    А ты как я, неделю подряд походи.. по одному фильму не судят !
  9. #169
    Offline
    Пророк

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от **SEM** Посмотреть сообщение
    А ты как я, неделю подряд походи.. по одному фильму не судят !
    Да вы, сударь, киноман
  10. #170
    Offline
    Гуру

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от fragov Посмотреть сообщение
    Я вже звернув, це - ти. Хоча ти і на російські ледве два слова можеш зв'язати.
    ХА поржал спасибо...умом непонять..Я СТО РАЗ ГОВОРИЛ... НЕТ ДЫМА БЕЗ ОГНЯ...Меня не трогают я никогда первым не полезу!!!

    Зато ты признал что я на руском хоть два слова могу связать и при этом не употребляю в своей лексике другой язык, что бы связать ещё пару слов -что зачастую это делаете ВЫ!!! ...))))))))))))))

    ппц заметь я б уже ничё не говорил бы и хотел прекратить этот гнилой разговор на тему противоречий --так тебе ж надо было на последок зацепить--
    и ты мне ЧЁТТА буш говорить..Я крайний ещё да ?!

    Ответ Сообщение от RAMM Посмотреть сообщение
    Да вы, сударь, киноман
    Да есть немного...зато теперь там делать нечего и не потому что перевод на укр.(я понимаю нормально укр.), а потому что КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА АЦЦТОЙ!!! Слушать три языка одновременно не очень привлекательно!
+ Ответить в теме
Страница 17 из 24

Похожие темы

  1. Ответов: 7
    Последнее сообщение: 06.03.2011, 23:11
  2. Ответов: 12
    Последнее сообщение: 10.04.2007, 22:07
  3. Ответов: 0
    Последнее сообщение: 04.11.2006, 10:38

Теги для этой темы