Грошова допомога постраждалим у війні!
Магазин спортивного харчування Strong Life
Дерево благодарностей148Благодарности

Результаты опроса: Чи хочете Ви дивитися кіно українською?

Голосовавшие
52. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Так

    30 57.69%
  • Ні

    22 42.31%
+ Ответить в теме
Страница 16 из 24
Показано с 151 по 160 из 238.
  1. #151
    Offline
    Філософф

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от **SEM** Посмотреть сообщение
    нет не думаю наступит счастье когда умрёт последний "москаль" в Украине...вот тогда то заживут, а щас мы всему помеха ц-цц))незадача...а евреи хачи и остальная часть страны мирное население и никак не мешает никому...Та блин если украина и загнёться в развитии то не благодаря русскоязычному насеоению...да и не благодаря другому языку,...
    Как объяснить- там где разговаривали всё время на русском никогда не заговорят на укр...А почему то тенденция ведёт совсем к обратному..ваш город считаеться украиноязычным...откуда русскому там взятьсят..только благодаря тому что там все считают модно говорить на другом языке и неуважают свой родной!!!ВОт и всё...да и разгильдяйство родителей которые не селдят за тем на каком языке разговаривают их дети, а не следят значит не считаю нужным, а если не считают нужным-нафиг тогда распинаться что украинский должен быть ВЕЗДЕ...и тем более насильно внедрять!!! начиная с кинотеатров...
    Я теж напівмоскаль, і що? Я своєї смерті бажаю?
    Інші нацменшини не претендують на те, що, якщо вони не бажають вчити українську, вся країна повинна перейти на іврит або вірменську тощо.
    До речі, в Полтаві все частіше чую українську мову.

    Американцам не помешало стать великой нацией отсутствие национального языка.

    Корінне населення було винищене й асимільоване (нічого не нагадує?) А нація, яка утворилась, була неоднорідною за своїм етнічним складом, проте вони створили свою історію, культуру, розмовляють чомусь не 10 мовами, а однією, спільною, і за все, перераховане вище, горлянку перегризуть."Емерика, Емерика"-величезний пихатий патріотизм-це одна з запорук процвітання Америки, поки там билися Франція з Англією й було 2 мови, я особливого процвітання Америки не бачила, а як тільки об2єднались, всім кранти!
    Ні, якщо нас влаштовує "сите" життя індіанця з резервації-то можна з рушниками вітати негативні тенденції, які існують. На нашій території, вже без нас, побудують велику державу. Про хохлів, як про індіанців, будуть знімати комедії, а національне вбрання, стилізоване, буде частиною атракціону на ярмарку.

    Свобода слова-це, звичайно, вещщь. Але якщо Ви в Росії захочете кричати про порушення свободи слова українською мовою, Вас принципово не почують. Хоча кричати ніхто не забороняє.

    До речі, після всіх вищеописаних жахів про нікчемність українського перекладу вирішила сама подивитись, що відбувається. Ходила вчора на фільм "Телепорт". Картина посередня, але під пиво потягне. Переклад мені жахливим не здався, дубляж якісний, англомовний призвук відсутній, декілька недоречностей вухо філолога все ж спіймало, але не так багато, як можна було очікувати. Переклад був трохи формалізований, тобто, занадто літературний в деяких моментах, так в житті не говорять,трохи було русизмів, але загалом, доволі якісний переклад. При дубляжі російською мовою теж завжди є певна кількість подібних помилок. Так що, панове, не заломлюйте руки, не все так погано у нашому домі. Можливо, я просто потрапила на приємний вийняток, але від походу в кінотеатр я отримала лише позитивні емоції-всеодно хвилині на 10 уже забуваєш, якою мовою фільм і просто дивишся (це тільки я можу весь фільм аналізувати мовлення-у мене, як у мовця, це звичка), тому не розумію, чому український дубляж викликає такий шквал обурення.

  2. #152
    Offline
    Пророк

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от Руда Посмотреть сообщение
    ...англомовний призвук відсутній...
    А мне нравиться когда англ язык слышно на заднем плане -
    так автоматически повторяешь его, или узнаешь новое.
    И кстати вполне нормальна озвучка одним артистом (или двумя -
    мужской, женский) - человеческий мозг к этому быстро
    адаптируется - имхо.
  3. #153
    Offline
    Пророк

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Оплаканного агитаторами «Астерикса» и на русском языке никто смотреть не хочет

    Вопреки законодательным нововведениям, в украинских кинотеатрах еще можно посмотреть фильм на русском, в частности французский блокбастер «Астерикс на Олимпийских играх». Возможно, это станет прецедентом и впредь украинцы смогут выбирать, идти ли на украинскую версию фильма, или русскую.
    Одесские кинотеатры на свой страх и риск продемонстрировали французский фильм на русском языке. Скажем, сеть кинотеатров «Родина-Звездный-Москва» даже пустила рекламу по радио, заявив, что они предоставляют выбор зрителю и фильм пройдет на двух языках.
    В «Мост-кино» тоже идут два варианта Астерикса. На русском языке с украинскими субтитрами и полностью украинский. Цена билета на вечерние сеансы прежняя – 30 грн. По словам кассира, одинаковое количество посетителей ходит и на русскоязычную, и на украиноязычную версию. Правда, перед покупкой билетов люди уточняют, на каком языке будет показ. Для некоторых это принципиально. Другие говорят: «Все равно, на каком смотреть, лишь бы на места «для поцелуев».
    Глава Госслужбы кинематографии Анна Чмиль пригрозила нарушителям закона штрафом с конфискацией или даже закрытием кинотеатра. Прокатчикам, которые будут показывать фильм без государственного прокатного удостоверения – а если они решат показывать фильм с русским переводом, то удостоверения им никто не даст – грозит наказание, согласно Админкодексу. Минимум – это будет штраф, хотя и не очень большой, максимум – кинотеатр будет закрыт», – объяснила Анна Чмиль.

    http://www.obkom.net.ua/news/2008-02-25/0950.shtml
  4. #154
    Offline
    Філософф

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ну мені він теж не дуже заважає, просто вважається, що такий дубляж неякісний і інколи людей цей призвук дратує. Так ось, для тих кого дратує-ідіть в кіно спокійно, його немає.

    Не знаю, мені Астерікс будь якою мовою хвє. Хоч українською, хоч суахілі.
  5. #155
    Offline
    Пророк

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    После «украинизации» доходы от кинопроката почему-то возросли

    В Украине по результатам трех недель февраля поступления от кинопроката возросли на 22% - до 1 млн 797 тыс. дол., по сравнению с тем же периодом прошлого года.
    Об этом сообщает международный специализированный сайт по кинопрокатному бизнесу Box Office Mojo по результатам выборки пяти самых популярных фильмов в январе.
    Как сообщает сайт, по результатам трех недель февраля 2007 года поступления от проката кинофильмов в Украине составляли 1 млн 469 тыс. долларов.

    Как сообщил представитель одной из кинопрокатных компаний, который попросил не называть своей фамилии, «в действительности ситуация с поступлениями от проката совсем не такая плохая, как ее кто-то хочет представить».

    «Скорее всего, дело в том, что некоторые владельцы кинотеатров слишком увлеклись развитием сетей кинопроката, переоценив свои финансовые возможности. Как следствие, теперь они пытаются отвлечь внимание кредиторов и инвесторов от своих финансовых упущений, стремясь добавить им политический, языковой оттенок», - считает кинопрокатчик. «Именно эта причина, вероятнее всего, и стоит за заявлениями некоторых владельцев сетей кинотеатров о возможной забастовке кинотеатров востока и юга Украины», - сказал он.


    http://www.obkom.net.ua/news/2008-02-25/1220.shtml
  6. #156
    Offline
    Инвалид умственного труда

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Таки повторю вопрос "Шо вы будете делать, када от русского языка не останится следа в Украние?"
  7. #157

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Таки повторю вопрос "Шо вы будете делать, када от русского языка не останится следа в Украние?"
    почнуть козлити українську мову та пропагувати піндосько-польський варіант української ,видаючи його за бегіневу українську
  8. #158
    Offline
    Инвалид умственного труда

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    А как же "Кляти Москали?"
    Не, ну объясните почему я, русский, родившийся и выросший в Украине, считавщий, счтитающий, и будущий счетать мою страну, своей РОДИНОЙ, должен приспосабливаться???
    В совершенстве владею Украинским, но мой родной язык РУССКИЙ. Почему я НЕ МОГУ СМОТРЕТЬ любимые фильмы на родном языке?
  9. #159
    Def
    Offline
    .

    Хех...


    "Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства,
    оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации.
    Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык".
    Адольф Гитлер "Mein Kampf" (часть первая, третья глава)
    Ющеру папа не зря книгу привёз))))))))
  10. #160
    Offline
    Гуру

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от RAMM Посмотреть сообщение
    Если под свободным словом понимается русское, то свобода огромная -
    и газет масса, и радио, и телевидение, и интернет, и форум наш
    ЗАметь я не уточнал что именно на русском-Я сказал что не имеет никакого значения на каком языке звучит это слово!!!
    Газеты и тд и тп , ну а как насчёт кинотератров-уже всё отошло-а с газетами и всем остальным можно сделать тоже самое )))
    НАША Тема плавно переходит опять в противоречия украинского населения с русскоязычным...
    И обратите внимание кто являеться провокаторами !!!
+ Ответить в теме
Страница 16 из 24

Похожие темы

  1. Ответов: 7
    Последнее сообщение: 06.03.2011, 23:11
  2. Ответов: 12
    Последнее сообщение: 10.04.2007, 22:07
  3. Ответов: 0
    Последнее сообщение: 04.11.2006, 10:38

Теги для этой темы