Грошова допомога постраждалим у війні!
Магазин спортивного харчування Strong Life
Дерево благодарностей148Благодарности

Результаты опроса: Чи хочете Ви дивитися кіно українською?

Голосовавшие
52. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Так

    30 57.69%
  • Ні

    22 42.31%
+ Ответить в теме
Страница 13 из 24
Показано с 121 по 130 из 238.
  1. #121
    Offline
    Пророк

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от Odo Посмотреть сообщение
    Оксана Забужко, як завше блискуче, висловилась на поточну тему у своєму блозі:Читати далі >
    Статья правильная, написаны очевидные вещи. Но разве маргиналы будут ее читать? или пойдут на курсы украинского языка
    после прочтения статьи?

  2. #122
    Def
    Offline
    .

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Шмаркачикiв менi, шмаркачикiв...:
  3. #123
    Odo
    Offline
    -

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ще думка до теми:
    Як дійшли до цього? Про політику, яку радянська влада практикувала щодо української мови, можна почитати у Дзюби. Я ж застав у досить свідомому віці тільки останнє десятиліття режиму. Якщо коротко — це був кінематограф «для хатнього вжитку». До того ж, немов у виконання приписів Валуєвського циркуляру, до публіки українською доходили тільки окремі стрічки на етнографічні та історичні/козацькі теми. Співи, танці, рустикальний пейзаж «поющей и пляшущей Малороссии». Все сучасне, технічне, просунуте і цікаве йшло російською. І хоча офіційно стрічки українських кіностудій мали десь там для галочки українську копію, остання стикалася з неявними прокатними обмеженнями. (Приблизно так само фіктивно поширювався український наклад, скажімо, енциклопедій. Десь там є, але значно легше дістати російський примірник. На відміну від царської імперії радянський режим мав приховувати свої асиміляторські дії за пристойними приводами.)

    Мабуть, саме тому перший неетнографічний телефільм, побачений наприкінці 80-х українською мовою, справив на мене таке враження. Це була якась стрічка про дії жіночого батальйону з розмінування на чорноморському узбережжі під час Другої світової. Стандартна для радянського телебачення тема війни, ніяка гра, але те, що озвучення було різними голосами, вишуканою літературною мовою, те, що канонічна радянська тема війни розкривалася українською, справляло шок. Потім, у наступні кілька років перед кризою, були випущені кілька малоцікавих картин на теми «міського» кохання та якісь проблемні, напівфантастичні стрічки. І все. Українська мова дуже важко пробивалася на екран навіть за незалежності. Цьому сприяв і соціальний розподіл мов. Нація дядьків та перекладачів на відкритому ринку зіштовхнулася з тим, що пролетарі та капітал не мають батьківщини. І «дядьки», навіть разом із «перекладачами», очевидно програвали просту конкуренцію бізнесу і службовцям.
    Читати далі >
  4. #124
    Offline
    Гуру

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от RAMM Посмотреть сообщение
    Ой, та будут ходить в кино как миленькие и без статистики и с оной.
    Даже в Донецке. Кто в основном ходит в кино - молодежь.
    Парни с девушками. А девушки от политики далеки (как правило).
    И вот захочет девушка в кино, а парень ей - "ну ты понимаш, я
    не могу итить на фильм на укр. мове, давай по морозцу прогуляемся".
    А девушка ему - "тю, не хочу на мороз, хочу в тепло!".
    И куда они пойдут?
    -В кино ходят что бы посмотреть фильм в хорошем качестве и при идеальном звучании.!..А если фильм в кино с переводом как по телевизору-то смысл ходить. Уж лучше купить лицензионный диск(на русском языке за 40грн - те же деньги что и в кино) и поваляться дома на диванчике с девушкой.
    -И я ходил 2 раза на украиноязычный фильм убедился в том что качество перевода-голимый суржик! - больше не хожу!
    -Ну это уж не знаю куда пойдут-что кроме кино и сходить не куда чтоли?! Да и что ты с девушкой кроме кино никуда и не ходишь!?
  5. #125
    Def
    Offline
    .

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Когда мне в кинотеатре сказали, что фильм на Украинском, послал нахер... . Предоставьте 50/50. И тогда посмотрите по посещению)))))
    А вообще надоели... Я с детства знаю Мову, чуть хуже чем Русский.Но всё же... Потуги украинизации привели только к отвращению.
    Запретить Русский, и все начнут смотреть на Мове? Ну-ну.
  6. #126
    Odo
    Offline
    -

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от zorge Посмотреть сообщение
    Когда мне в кинотеатре сказали, что фильм на Украинском, послал нахер... . Предоставьте 50/50. И тогда посмотрите по посещению)))))
    А вообще надоели... Я с детства знаю Мову, чуть хуже чем Русский.Но всё же... Потуги украинизации привели только к отвращению.
    Запретить Русский, и все начнут смотреть на Мове? Ну-ну.
    Ми ж на Вашій мові довгеееееееееенько дивилися, і ніхто нас не питав: чи подобається нам це? тепер і Ви на нашій подивіться. А для особливо тендітних і високочутливих у мовному плані, таких що втрачають свідомість і непритомніють при перших звуках української на екрані, дійсно брами магазинів з двд-дисками завше широко розчинені.
  7. #127
    Offline
    Філософф

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Слід зазначити, що коли в Україні тільки зароджувався кінопрокат, то російські переклади теж були не найкращої якості, але згодом переклад досяг належного рівня. Хоча, чесно кажучи, сумніваюсь, що при такій політиці український переклад стане краще-на нього всім начхати, є для галочки переклад українською-й досить того. Можна відзвітувати, що ми справились з проблемою.
  8. #128
    Offline
    Пророк

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от Руда Посмотреть сообщение
    Слід зазначити, що коли в Україні тільки зароджувався кінопрокат, то російські переклади теж були не найкращої якості, але згодом переклад досяг належного рівня. Хоча, чесно кажучи, сумніваюсь, що при такій політиці український переклад стане краще-на нього всім начхати, є для галочки переклад українською-й досить того. Можна відзвітувати, що ми справились з проблемою.
    Я думаю перевод на украинский язык скоро отменят. Вот парламентарии
    с НАТО разберуться, а там и до языка дойдут.
  9. #129

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    учите китайский, после того как китаезы с пиндосами расправятся ,за нас примутся.(жарт, йо майо)
  10. #130
    Offline
    Инвалид умственного труда

    Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі


    Ответ Сообщение от Полтавський кіт Посмотреть сообщение
    учите китайский, после того как китаезы с пиндосами расправятся ,за нас примутся.(жарт, йо майо)
    Славяне не победимы...
+ Ответить в теме
Страница 13 из 24

Похожие темы

  1. Ответов: 7
    Последнее сообщение: 06.03.2011, 23:11
  2. Ответов: 12
    Последнее сообщение: 10.04.2007, 22:07
  3. Ответов: 0
    Последнее сообщение: 04.11.2006, 10:38

Теги для этой темы