Грошова допомога постраждалим у війні!
Магазин спортивного харчування Strong Life
Дерево благодарностей11Благодарности
  • 2 Сообщение от tost
  • 4 Сообщение от tayatlas
  • 2 Сообщение от Ch!p
  • 2 Сообщение от Tail
  • 1 Сообщение от МедведьЗлой
+ Ответить в теме
Показано с 1 по 9 из 9.
  1. #1
    Offline
    Частий гість

    Как одним словом выразить всё


    В русском языке, согласно статистике, более полумиллиона слов, однако в обычной жизни обычный человек пользуется от силы 2000-4000 тысячами. Так что, можно со всей ответственностью утверждать, что мы, несмотря на развитие технологий, все же очень зависимы от произносимого вслух. Но подчас, при всем богатстве "великого и могучего", его не хватает, чтобы одним словом выразить le mot juste (точное определение - фр.). Поэтому, иногда, вместо того, чтобы пускаться в пространные определения, было бы здорово ограничится всего одним - ну, максимум, двумя - словами.

    Wabi-Sabi (японский) - возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

    Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) - упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

    Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

    Fond de l’air (французский) - дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле - очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.

    Lagom (шведский) - не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.

    Myötähäpeä (финский) - когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

    Iktsuarpok (язык инуитов) - представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.

    Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) - ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.

    Cafune (бразильский португальский) - нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.

    Desenrascanco (португальский) - возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог - "родиться в рубашке", но это все равно совсем не то.

    bakku-shan (японский) - когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: "эх, такую задницу испортила!"

    Ilunga (южно-африканское Конго) - человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.

    Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) - невербальное взаимопонимание, когда люди обмениваются взглядом и осознают, что оба хотят одного и того же.

    Oka (язык ндонга, Нигерия) - затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.

    Kaelling (датский) - видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.

    Kummerspeck (немецкий) - дословно переводится, как "бекон горя". Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.

    Glaswen (уэльский) - неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.

    Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) - "природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию" или "стиль жизни, настолько сумасшедший, что это это противоречит самой природе". Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе.

    Tingo (паскуальский, Океания) - брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.

    Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) - раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

    Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) - чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а все получилось, как надо.

    L’esprit d’escalier (французский) - чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводиться, как "дух лестницы".

    חוצפה (chucpe) (иврит) - шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.

    Backpfeifengesicht (немецкий) - лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог "кирпича просит". Но в одно слово.

    Nunchi (корейский) - искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент - не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения.

  2. #2
    Offline
    Здібна учениця

    Re: Как одним словом выразить всё


    Ответ Сообщение от tost Посмотреть сообщение
    L’esprit d’escalier (французский) - чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводиться, как "дух лестницы"
    о, це знайомо!))
  3. #3
    Offline
    Пророк

    Re: Как одним словом выразить всё


    В русском языке также немало таких слов или выражений. Оставим в покое ненормативную лексику - там порой одно слово может иметь до десятка значений в зависимости от интонации. Ограничимся литературным языком.

    Например:

    "Да нет" - это выражение просто убивает иностранцев (есстествено - два противоположных по смыслу слова). Какой то иностранец привел "обратный" перевод со своего языка на наш. Звучало приблизительно так : "Вы возможно заблуждаетесь, но вполне вероятно это соответствует истине"
  4. #4
    Offline
    Пророк

    Re: Как одним словом выразить всё


    Ответ Сообщение от tayatlas Посмотреть сообщение
    "Да нет" - это выражение...
    По-моєму, Задорнов розповідав про сім"ю з "нашим" чоловіком та американською дружиною
    д: дорогой, ты будешь пить чай?
    ч: да нет наверное
    д: О_о

    ну, якось так ))
  5. #5
    Offline
    Пророк

    Re: Как одним словом выразить всё


    почему? есть такие слова! причем одно и то же слово может выражать диаметрально противоположные эмоции.
    правда их не совсем прилично в нормальном обществе произносить
  6. #6
    Новачок

    Re: Как одним словом выразить всё


    Иудеи знают, как одним словом выразить всё, у них имя Бога, которое далеко не все знают - это и есть всё!
  7. #7
    Offline
    Инвалид умственного труда

    Re: Как одним словом выразить всё


    3.1416***...
  8. #8
    Offline
    модератор

    Re: Как одним словом выразить всё


    Ответ Сообщение от tost Посмотреть сообщение
    Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) - ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.
    У мене іноді буває yuputka, тепер знаю, як це називається :)
  9. #9
    Пророк

    Re: Как одним словом выразить всё


    прошлым летом поехали мы с друзьями на базу.так вот скажу я вам:если коньяк запить вискарём,а сверху ещё шлифануть и водкой,то эта полная yuputka
+ Ответить в теме

Похожие темы

  1. Дотик Словом (л)
    tavr в разделе Стосунки, Кохання, Романтика
    Ответов: 8
    Последнее сообщение: 01.08.2013, 19:56
  2. Ответов: 5
    Последнее сообщение: 18.03.2011, 20:19

Теги для этой темы