Ви переглядаєте тему Українське мовознавство в розділі Мова та Література, що є підрозділом форума Творчість та Інтереси; Пропоную порівняти ці два відтинки тексту і висловити та пояснити свою думку, котрий з них ...
![]() |
| | LinkBack | Параметри теми |
12.11.2007
| [permalink] | ||||
| - |
Пропоную порівняти ці два відтинки тексту і висловити та пояснити свою думку, котрий з них Вам здається ближчим до української: Відповідь:
Відповідь:
Востаннє редагував Odo: 12.11.2007 о 11:50. | ||||
14.11.2007
| [permalink] | ||
| - |
jeśli – если – якщо; dwуch (двух) – двух – двох; zbrуja (збруя) – збруя – зброя; pożar – пожар – пожежа; zagranica – заграница – за кордоном; jezeli – ежели – якщо (коли); jezyk – язык – мова; trudno – трудно – важко; karmić – кормить – годувати; myśl – мысль – думка; dom – дом – будинок, дім; koń – конь – кінь; koniec – конец – кінець; ojciec – отец – батько; samolot – самолёт – літак; Wiengr – венгр – угорець; bicz – бич (кнут) – батіг; echo – эхо – луна.... белка – білка - wiewiуrka; близорукий – близозіркий - krуtkowzroczny; будни – буднi – dni powszednie; вывих – вивих - zwichnięcie; вяленый - в'ялений - suszony; гулять – гуляти - spacerować; двоюродный – двоюрідний – нема такого окремого поняття; девяносто - дев'яносто - dziewięćdziesiąt; дешёвый – дешевий - tani; домашний – домашнiй - domowy; думать – думати – у пол. лише myśleć (мыслить-мислити); едкий – їдкий - żrący; жаворонок – жайворонок - skowronek; завтра – завтра - jutro; зоркий – зіркий – bystry, przynikliwy; каравай – коровай – у польскій нема; катушка – котушка - szpulka; кипяток - кип'яток, окріп - wrzątek; ключица – ключиця - obojczyk; куст – кущ - krzak; клясться – клястися – у пол. лише przysięgać się – (присягаться-присягатися); коричневый – коричневий, брунатний - brzązowy; коромысло – коромисло – в пол. заимствовано koromysło; корь – кір - odra; Востаннє редагував Odo: 14.11.2007 о 10:11. | ||
| Користувачі, що подякували Odo за цей допис: |
14.11.2007
| [permalink] | |||
| - |
Ланка до теми. Там таблиця близькости є, з неї виходить, що російська (77) навіть ближе до польської, ніж украинська (76), але ближче всього білоруська (80). Порівняння саме по лексіці (основній) включно і з запозиченнями. Щойно прочитав цікаву думку по обговорюваній темі, наводжу її: Відповідь:
Востаннє редагував Odo: 13.12.2007 о 09:30. | |||
![]() |
| Закладки |
| Параметри теми | |
| |
Схожі теми | ||||
| Тема | Автор | Розділ | Відповідей | Останній допис |
| "Українське життя" | Ivan | Локальні Мережі та Інтернет в Полтаві | 0 | 03.02.2007 04:55 |