Ви переглядаєте тему Краса перекладу в розділі Мова та Література, що є підрозділом форума Творчість та Інтереси; Відповідь: Допис від aneisha Відтак, пропозиція. відкрийте (якщо є бажання) десь таку тему. Є ж ...
![]() |
| | LinkBack (1) | Параметри теми |
24.10.2007
| [permalink] | ||
| Завсідник |
Ні, я не винахідник велосипеду. Переклад уже було зроблено до мене. Тема називається "Краса перекладу", а не "Як змусити Руду перекласти "рябь". До речі, мого нещасного Азора я Вас перекладати не змушую. | ||
| Користувачі, що подякували Руда за цей допис: |
24.10.2007
| [permalink] | |||||
| - |
Відповідь:
Це дійсно до речі, бо я саме зараз визначився зі своєю версією: Відповідь:
Відповідь:
Востаннє редагував Odo: 24.10.2007 о 18:02. Причина: Automerged Doublepost | |||||
24.10.2007
| [permalink] | |||
| -/- |
Відповідь:
Генерить свои мысли, тем более не совпадающие с мнением автора, этож думать надо.... | |||
25.10.2007
| [permalink] | ||
| - |
| ||
25.10.2007
| [permalink] | ||
| Завсідник |
Медуза упала на пузо Трезора; Капусту рубають на ниві надзору; Білявка купала Азора в навозі; ЯнУка спіткало яйце на порозі; В особі Азора знайшли шмаровоза; Готова потвора трималась за воза; Кохайтесь палкіше в залізній дорозі; ФедОра настяла на грядку в тревозі; Медуза Ґорґона лежала в знемозі; А ружа упала на лапу Ажура; Тримайте мадам дві кижені бонжура; А прикольно, тільки це вже переспів цілий виходить .А ружа упала на лапу Ажура; І це прикольно. Все в ажурі . Тільки я не знаю, як його, того Азора, в оригіналі звали, і чи можна його Ажуром перекладати.А чому Ви вирішили, що там лише "рябь" тре перекласти, а не всю фразу? Невже так боїтесь спробувати? Чому? Не боюсь, а принципово не хочу. | ||