>>> ДОПОМОЖИ ДІТЯМ НА НОВИЙ РІК! <<<

Групи RSS Календар Учасники Всі альбоми Ігри Блоги Правила

Результати опитування: Чи хочете Ви дивитися кіно українською?
Так 11 55,00%
Ні 9 45,00%
Голосували: 20. Ви ще не голосували в цьому опитуванні

Відповідь
 
LinkBack Параметри теми
Старий 21.02.2008   [permalink]
Пророк
 
Аватар для RAMM
Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі
 

Відповідь:
Допис від Odo Переглянути допис
Оксана Забужко, як завше блискуче, висловилась на поточну тему у своєму блозі:Читати далі >
Статья правильная, написаны очевидные вещи. Но разве маргиналы будут ее читать? или пойдут на курсы украинского языка
после прочтения статьи?
Старий 21.02.2008   [permalink]
Я.
 
Аватар для Def
Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі
 

Шмаркачикiв менi, шмаркачикiв...:
Старий 21.02.2008   [permalink]
-
 
Аватар для Odo
Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі
 

Ще думка до теми:
Відповідь:
Як дійшли до цього? Про політику, яку радянська влада практикувала щодо української мови, можна почитати у Дзюби. Я ж застав у досить свідомому віці тільки останнє десятиліття режиму. Якщо коротко — це був кінематограф «для хатнього вжитку». До того ж, немов у виконання приписів Валуєвського циркуляру, до публіки українською доходили тільки окремі стрічки на етнографічні та історичні/козацькі теми. Співи, танці, рустикальний пейзаж «поющей и пляшущей Малороссии». Все сучасне, технічне, просунуте і цікаве йшло російською. І хоча офіційно стрічки українських кіностудій мали десь там для галочки українську копію, остання стикалася з неявними прокатними обмеженнями. (Приблизно так само фіктивно поширювався український наклад, скажімо, енциклопедій. Десь там є, але значно легше дістати російський примірник. На відміну від царської імперії радянський режим мав приховувати свої асиміляторські дії за пристойними приводами.)

Мабуть, саме тому перший неетнографічний телефільм, побачений наприкінці 80-х українською мовою, справив на мене таке враження. Це була якась стрічка про дії жіночого батальйону з розмінування на чорноморському узбережжі під час Другої світової. Стандартна для радянського телебачення тема війни, ніяка гра, але те, що озвучення було різними голосами, вишуканою літературною мовою, те, що канонічна радянська тема війни розкривалася українською, справляло шок. Потім, у наступні кілька років перед кризою, були випущені кілька малоцікавих картин на теми «міського» кохання та якісь проблемні, напівфантастичні стрічки. І все. Українська мова дуже важко пробивалася на екран навіть за незалежності. Цьому сприяв і соціальний розподіл мов. Нація дядьків та перекладачів на відкритому ринку зіштовхнулася з тим, що пролетарі та капітал не мають батьківщини. І «дядьки», навіть разом із «перекладачами», очевидно програвали просту конкуренцію бізнесу і службовцям.
Читати далі >
Старий 22.02.2008   [permalink]
Гуру
 
Аватар для **SEM**
Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі
 

Відповідь:
Допис від RAMM Переглянути допис
Ой, та будут ходить в кино как миленькие и без статистики и с оной.
Даже в Донецке. Кто в основном ходит в кино - молодежь.
Парни с девушками. А девушки от политики далеки (как правило).
И вот захочет девушка в кино, а парень ей - "ну ты понимаш, я
не могу итить на фильм на укр. мове, давай по морозцу прогуляемся".
А девушка ему - "тю, не хочу на мороз, хочу в тепло!".
И куда они пойдут?
-В кино ходят что бы посмотреть фильм в хорошем качестве и при идеальном звучании.!..А если фильм в кино с переводом как по телевизору-то смысл ходить. Уж лучше купить лицензионный диск(на русском языке за 40грн - те же деньги что и в кино) и поваляться дома на диванчике с девушкой.
-И я ходил 2 раза на украиноязычный фильм убедился в том что качество перевода-голимый суржик! - больше не хожу!
-Ну это уж не знаю куда пойдут-что кроме кино и сходить не куда чтоли?! Да и что ты с девушкой кроме кино никуда и не ходишь!?
Користувачі, що подякували **SEM** за цей допис:
Старий 22.02.2008   [permalink]
Я.
 
Аватар для Def
Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі
 

Когда мне в кинотеатре сказали, что фильм на Украинском, послал нахер... . Предоставьте 50/50. И тогда посмотрите по посещению)))))
А вообще надоели... Я с детства знаю Мову, чуть хуже чем Русский.Но всё же... Потуги украинизации привели только к отвращению.
Запретить Русский, и все начнут смотреть на Мове? Ну-ну.

Востаннє редагував Def: 22.02.2008 о 00:35.
Користувачі, що подякували Def за цей допис:
Старий 22.02.2008   [permalink]
-
 
Аватар для Odo
Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі
 

Відповідь:
Допис від zorge Переглянути допис
Когда мне в кинотеатре сказали, что фильм на Украинском, послал нахер... . Предоставьте 50/50. И тогда посмотрите по посещению)))))
А вообще надоели... Я с детства знаю Мову, чуть хуже чем Русский.Но всё же... Потуги украинизации привели только к отвращению.
Запретить Русский, и все начнут смотреть на Мове? Ну-ну.
Ми ж на Вашій мові довгеееееееееенько дивилися, і ніхто нас не питав: чи подобається нам це? тепер і Ви на нашій подивіться. А для особливо тендітних і високочутливих у мовному плані, таких що втрачають свідомість і непритомніють при перших звуках української на екрані, дійсно брами магазинів з двд-дисками завше широко розчинені.

Востаннє редагував Odo: 22.02.2008 о 10:15.
Користувачі, що подякували Odo за цей допис:
Старий 22.02.2008   [permalink]
Завсідник
Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі
 

Слід зазначити, що коли в Україні тільки зароджувався кінопрокат, то російські переклади теж були не найкращої якості, але згодом переклад досяг належного рівня. Хоча, чесно кажучи, сумніваюсь, що при такій політиці український переклад стане краще-на нього всім начхати, є для галочки переклад українською-й досить того. Можна відзвітувати, що ми справились з проблемою.
Користувачі, що подякували Руда за цей допис:
Старий 22.02.2008   [permalink]
Пророк
 
Аватар для RAMM
Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі
 

Відповідь:
Допис від Руда Переглянути допис
Слід зазначити, що коли в Україні тільки зароджувався кінопрокат, то російські переклади теж були не найкращої якості, але згодом переклад досяг належного рівня. Хоча, чесно кажучи, сумніваюсь, що при такій політиці український переклад стане краще-на нього всім начхати, є для галочки переклад українською-й досить того. Можна відзвітувати, що ми справились з проблемою.
Я думаю перевод на украинский язык скоро отменят. Вот парламентарии
с НАТО разберуться, а там и до языка дойдут.
Старий 22.02.2008
rust
Допис видалив Odo. Причина: Відсутність інформативности
Старий 22.02.2008   [permalink]
Banned
Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі
 

учите китайский, после того как китаезы с пиндосами расправятся ,за нас примутся.(жарт, йо майо)
Старий 22.02.2008   [permalink]
-/-
 
Аватар для rust
Re: Українці не хочуть дивитися кіно в російському перекладі
 

Відповідь:
Допис від Полтавський кіт Переглянути допис
учите китайский, после того как китаезы с пиндосами расправятся ,за нас примутся.(жарт, йо майо)
Славяне не победимы...
Відповідь

Закладки

« - | - »
Параметри теми


Схожі теми
Тема Автор Розділ Відповідей Останній допис
Фестиваль НОВОГО БРИТАНСЬКОГО КІНО Uksus Кіно 36 26.11.2008 11:56
Говоримо про кіно Uksus Кіно 42 30.09.2008 09:25
Фестиваль Польського Кіно Uksus Кіно 2 17.01.2008 02:25
Українці масово отруюються грибами RSS Теревені 0 28.08.2007 18:07
В Росії хочуть посадити українця за антиросійські висловлювання в українському форумі fragov Політика та Історія 0 02.10.2006 02:09

© Полтавський форум. Місто Полтава.
Украинский портАл
Rambler
Украина онлайн

Poltava - Poltava Forum. Полтава Стрелка - Полтава вконтакте.