Ви переглядаєте тему І знову про мову в розділі Мова та Література, що є підрозділом форума Творчість та Інтереси; Відповідь: Допис від Гвардеец Более воспитанный собеседник переходит на язык собеседника. (Это я где-то подслушал) ...
| Результати опитування: Чи потрібна ця українська мова взагалі? | |||
| Так | | 24 | 85,71% |
| Ні | | 4 | 14,29% |
| Голосували: 28. Ви ще не голосували в цьому опитуванні | |||
![]() |
| | LinkBack | Параметри теми |
28.12.2006
| [permalink] | ||||
| - |
Відповідь:
Відповідь:
| ||||
29.12.2006
| [permalink] | ||
| Я. |
| ||
29.12.2006
| [permalink] | |||
| - |
Відповідь: Востаннє редагував Odo: 29.12.2006 о 09:51. | |||
08.01.2007
| [permalink] | ||
| Постійний відвідувач |
Знаете это хорошая тема. Я очень люблю укаїнську мову, но я училась в русской школе и мои родители, друзья разговаривают на русском. Поетому чаще общаюсь на нем. Но я за то чтоб каждый гражданин Украины обязательно знал и свободно владел родным языком. Підтримую "твердження про культурність переходу на мову співрозмовника". Единственное против когда на телевиденье дублируют. Или если бы они убирали полностью настоящий текст и нормально переводили, а то такое чуство что дублеры и переводчики чтото употребляют а потом прикалываются. | ||
08.01.2007
| [permalink] | |||
| Я. |
Відповідь:
Мой родной язык русский. Меня научила говорить на нём мать , которая родилась в украине. В ЭТОМ! городе. Одна положительная черта отделяющая меня от националистов- Я НИ КОГО НЕ ЗАСТАВЛЯЮ ГОВОРИТЬ НА ЯЗЫКЕ , КОТОРЫЙ ИМ НЕ СВОЙСТВЕНЕН! Мысля ясна? | |||
09.01.2007
| [permalink] | ||
| Філософф |
Там какой-то закон вышел, и сейчас всё потихоньку переводится в украинский! Так вот в кинотеатрах кинуха дублируется на украинском! Я была приятно удивлена, перевод достаточно не плохой! А по телику под Новый год шол Шрек, тож с украинским переводом, тож ничё... Есле переводы будут хорошые, то почему бы и не украинский? А вопще мне всё равно кто на каком языке розговаривает и кто какой язык учил! Человек от этого не меняется... | ||
09.01.2007
| [permalink] | ||
| - |
Хочу поділитися своїм досвідом щодо теми "переходу на мову співрозмовника". Або як це робиться у тих слов’янських країнах де мені довелося побувати. Чому лише слов’янських, тому що ситуація з близькістю мов дуже нагадує українську. У Болгарії більшість населення ставиться з відвертою симпатією до Росії. Уважно вислухають запитання російською, але відповідають у переважній більшости випадків болгарською, якщо щось незрозуміло із задоволеннням роз’яснюють яке болгарське слово, що означає. Як пояснила це мені одна болгарська жінка: "Вони все розуміють і російську знають, але не хочуть нею розмовляти". Відповідають російською лише у разі, якщо це належить робити їм по роботі. У Словаччині, не знають російської і не не хочуть знати. Здається крім словацької знають лише чеську. У супермаркетах на харчах словацька продубльована здебільшого лише чеською. Знайти людину, що володіє російською можна лише у готелях на рецепшні і то, якщо пощастить. На компі у готелі де ми жили не було навіть англійської розкладки клави, лише словацька, Віндовз — теж словацька була. За два тижні, я чув англійську лише раз, склалося враження, що до англійської ставлення таке ж, як і до будь-якої иншої мови крім словацької та чеської. Насамкінець, щодо культурности обидвох народів можу зауважити, що не можу пригадати, щоб хтось з них (болгар чи словаків) нахабно поводився. | ||
09.01.2007
| [permalink] | ||
| Постійний відвідувач |
У меня в универе есть преподаватель при котором невкоем случае нельзя говорить по рус. а то не получишь залик. Так вот посидя у нее в кабинете мин.20 такой речи услышишь что лучше бы разговар. на привычном языке чем так каверкать украинский. Но все равно знать язык обязан каждый. А мультики действительно неплохо переводят. Но по телику кошмар, особенно когда перевод пишут внизу. Востаннє редагував Ula: 10.01.2007 о 17:14. | ||
09.01.2007
| [permalink] | ||||
| - |
Відповідь:
Відповідь:
| ||||
09.01.2007
| [permalink] | ||
| Я. |
http://www.molodaukraina.org/news.asp?IdType=12&Id=229 По-перше, всі мови — це суржики. І українська — теж. Тож нехай краще суржик, аніж російька! Які ж песпективи? Рано чи пізно оборону буде прорвано. Тому треба не оборонятися, а наступати! Не захищати україномовне гетто від іншомовних вкраплень, а відвойовувати новий простір! Не хаяти суржик, а спонукати російськомовних переходити на нього! Що, досі не зрозуміло? Потрібно боротися. Але боротися не з суржиком, а за перехід на суржик російськомовних. Спочатку хоча б на суржик. А далі вже справа техніки… Неплохо я цитат надёргал? Мы тебя поняли... | ||
![]() |
| Закладки |
| Параметри теми | |
| |
Схожі теми | ||||
| Тема | Автор | Розділ | Відповідей | Останній допис |
| У підприємств знову відбирають кошти | RSS | Теревені | 0 | 22.08.2007 18:51 |
| На Полтавщині знову збили автобус «ПАЗ» | RSS | Теревені | 0 | 18.08.2007 19:42 |